Сасрыква спасает своих братьев

Приближался день нового похода. Куда же отправятся нарты на этот раз? Разумеется, туда, где не ступала нога человечья. Вот где добыть себе славу, вот где настоящее мужское дело. Собрались нарты вечерам поговорить обо всем перед походом, и старший из них - Сит - сказал так:

-Послушайте, а где этот Сасрыква, который, не будучи нам братом, все-таки сделался братом?

Стали искать Сасрыкву. А его нет нигде: ни дома, ни на широком дворе. Не удивительно, что не оказалось Сасрыквы, а удивительно, что братья только сейчас

хватились его, ибо Сасрыква уже целую неделю охотился в горах.

Только Башныху - человек добросердечный - упрекнул нартов:

-К чему выяснять сейчас, брат он нам или не брат? Он нас из беды выручал, как брат. Разве этого мало? Или вас занимает только кровь - чужая она или своя?

Этот парень ушел со двора неделю тому назад, и никто из вас не подумал, что с ним. Не стряслось ли с ним несчастье?

-Зачем гадать? - сказал нарт Гутсакья. - Может кто и знает, где он?

-Если известно тебе что-либо - говори, - обратились к нему те, что сидели поближе.

-Хотите знать, где он? Так вот: он у своего великолепного отца Айнара. Кузнец кислым молоком объелся - вот Сасрыква и лечит его.

Нарты дружно захохотали. А Кун лукаво спроси.

-И когда, ты думаешь, вернется Сасрыква?

-Когда? Вот переспеет алыча - тогда и вернется! Каму охота повидаться с ним - пусть ждет его под алычой. Знаете, как плюхается на голову переспелая алыча?

Нарты снова захохотали, но вдруг приумолкли: побоялись, как бы Сатаней - Гуаша не услышала насмешек над ее любимым Сасрыквой.

Башныху сказал:

-Шутки в сторону, путь перед нами и дальний и опасный. Подождем этого парня и заберем его с co6ой.

Гутсакья сказал:

-Видно, крепко полюбилась тебе переспелая алыча. В таком случае подожди Сасрыкву и досыта наешься вместе с ним переспелой алычи.

-Гнилой алычи, - добавил кто-то.

Снова засмеялись нарты, чуть животы себе не надорвали.

Посмеялся и нарт Башныху, следуя мудрой пословице: "Смейся даже с теми, кто над тобой смеется".

Возможно ли, чтобы великие нарты так зло потешались над братом-героем? Возможно, ибо зависть - опасный недуг, и он порой находит себе дорогу даже к сердцам великих. А девяноста девяти братьям было чему позавидовать: слава Сасрыквы росла с каждым днем!..

Рано утром, - до того, как проснулись в лесу птицы, - нарты оседлали коней своих и вооружились как положено. Сели они на коней как положено: по старшинству.

-О мать, - обратился нарт Сит к Сатаней - Гуаше, - мы уходим в далекий путь. Не беспокойся, если мы и задержимся, ибо хлебнем горя досыта. А наш младший брат пусть ждет нас дома, пусть за скотом последит.

Не понравились Сатаней - Гуаше эти слова, но что поделать? Нарты уже, как говорится, в дороге, и не время спорить.

-О великие герои, божества охоты! - помолилась Сатаней - Гуаша. - Да будет поход их добрым, а путь счастливым! Пусть возвратятся они, любуясь собой!

Точно звезды вылетели за ворота девяносто девять нартов.

Ехали они и днем и ночью. Неведомая сила влекла их все вперед и вперед.

Спустя месяц они прибыли в долину, заросшую густой и высокой травой. Она переливалась под ветром, словно морские волны. Нарты ехали по лугу, оставляя за собою след, точно корабль на море.

И увидели они одинокое дерево, верхушка которого касалась самого неба. Его прохладная тень привлекла утомленных нартов, и они расположились вокруг этого дерева. Не остыли еще разгоряченные тела нартов, не высох еще пот на их лицах, как из травы показался тщедушный загорелый старик с белыми как снег волосами.

-Давно не бывали здесь люди, - сказал старик. Откуда вы? Куда путь держите?

Нелегко было выведать у нартов, куда они держат путь. Они неохотно делились своими мыслями и не любили болтать в походах. Из уважения к сединам старика нарты сказали, что едут туда, где еще не ступала нога человека.

-Да будет счастлива ваша мать! - воскликнул старик. - Знайте же; еще ни один человек не возвращался оттуда, куда вы осмелились идти. Люди вы, как погляжу, неплохие. Послушайтесь меня - возвращайтесь назад.

Обиженные нарты сказали:

-Не такие уж мы трусы, как это тебе показалось, старик!

Самый младший из нартов - Гутсакья - добавил:

-Либо тебе, старик, жаль для нас тени этого дерева, либо тебе противен запах наших трупов.

Нарты посмеялись этой шутке.

А старику было не до смеха. Видит добрый человек, что слова его не идут впрок, и говорит:

-Если не верите мне, возьмите луки и выстрелите в это дерево. Если сорвется с него хотя бы один листочек - значит, лживы мои речи.

Полетели в дерево девяносто девять стрел, но не сбили ни единого листочка. Дерево было точно из железа.

-Видите, - сказал старик, - вам надо возвращаться.

Нарт Гутсакья сказал:

-Эй, старик несчастный, если бы нарт повернул с избранного им пути из-за какого-то чудом уцелевшего листочка, то о чем бы еще зубоскалили у очагов старухи?

Что делать? Сказал старик свое и - удалился. А бесстрашные нарты, отдохнув, отправились дальше. Едут шумной ватагой - вокруг трава, а впереди стеной лес стоит. Нарты и не подозревали, что это за лес! Он был дремучий, солнечный свет не проникал сквозь густую листву деревьев. Даже ночью, когда звезды высыпали на небе и всходил месяц, в лесу было так же темно, как и днем. Ветер, как бы не бушевал, не мог шелохнуть ни единым листочком. Лес стоял словно железный. На северной стороне высилась огромная гора. Деревья на той горе будто огнем опалены.

Гадают нарты: где переночевать - на лугу или в лесу?

Решили - в лесу лучше.

Поохотились. Настреляли дичи. Развели костер. Сели ужинать. И собак своих, без которых не ходили в опасные походы, накормили.

И вдруг со стороны Северной горы раздался страшный крик. Пока братья думали да гадали, что бы это могло быть, крик все приближался. Братья пошли навстречу кричавшему и вскоре увидели безобразную старуху. Брови ее свисали до земли, рот был до ушей, а ступни вывернуты назад. Оберегая от злых собак, братья проводили ее к огню.

-Что с тобой, старуха? - спросили нарты. - Почему ты плачешь?

Старуха запричитала:

-С голоду я умираю... От холода я умираю... Спасите, люди добрые...

-Садись, странная старуха. Вот огонь, грейся. А вот тебе и еда...

Но старуха не притрагивалась к пище. Съежившись в комок, сидела перепуганная...

-Собаки... Эти собаки... - причитала она плача.

-Не бойся их, - успокаивали нарты.

-Боюсь. Боюсь я их. Они разорвут меня. Привяжите их, не то кусок застрянет в горле от страха!

Из уважения к странной старухе принялись нарты собак привязывать, да нечем.

-Привяжите их моими волосами, - сказала старуха и вырвала из своих бровей длинные-предлинные волосы.

Привязали нарты собак, и старуха успокоилась. Она жадно повела глазами и шумно вдохнула:

-Шшый!

И мясо, приготовленное на ужин, исчезло в один миг.

Собаки забеспокоились, зарычали. А старуха вдохнула еще раз:

-Шшый!

И собаки исчезли в ее чреве.

Нарты словно остолбенели. От удивления не могли даже пальцем пошевельнуть. А старуха еще раз вдохнула:

-Шшый!

И братьев словно и не бывало на этом свете: проглотила их старуха!

А в это самое время нарт Сасрыква вернулся дом из далекого похода. Вернулся бодрый, со славой. И к своему удивлению, не застал братьев.

-Они там, куда не ступала нога человека, - объяснила Сатаней -.Гуаша.

-Могли бы и подождать меня, - проговорил обиженный Сасрыква, - если не в бою, то за ужином мог бы я быть полезен братьям: мяса наварил бы, костёр разложил, воды принес. Приготовь, мать, еды на дорогу пойду за ними! Может, они в беде. Может, я пригожусь им.

Сатаней - Гуаша, зная характер сына, не стала ему перечить, и Сасрыква яркой звездой вылетел за ворота.

-Эй, мой горячий араш Бзоу! - крикнул Сасрыква. - Неси меня туда, где не ступала нога человека!

И понесся Бзоу по долинам, как заяц, понесся по горным тропам, как серна. А за ним - охотничья собака Сасрыквы по кличке Худыш, что значит Белошеяя.

И прибыл Сасрыква на тот самый луг, где братья его повстречали старика с темным лицом. И так же, как и братьям, довелось ему встретить того самого старика. Так же, как братьям, он не советовал Сасрыкве ехать дальше. И в подтверждение своих слов указал на дерево словно из железа выкованное. Но братья не сбили и листочка, зато Сасрыква не только листочек сбил, но и целую ветку отломил стрелою. Со звоном упала ветка на землю.

-Ну что ж, - сказал старик, - будет тебе удача.

Вот едет к лесу, что маячит вдали, герой Сасрыква. Копыта Бзоу гулко цокают на весь мир:

-Акара - акара! Акара - акара!

А за конем Бзоу следует по пятам собака Худыш - сильная как лев. Едет к лесу Сасрыква, а копыта его коня выводят на весь мир, точно песню:

-Акара - акара! Акара - акара!

Вот достиг нарт Сасрыква леса. Что же он видит? Ещё не остыла зола на том месте, где устроили привал его братья, еще тлеют угли и головешки. А поодаль - шашка валяется на земле. Шашка одного из братьев. Понял Сасрыква, что стряслась беда.

А конь Бзоу неожиданно заржал. А Худыш вдруг ощетинился. И раздался в лесу, со стороны горы Северной, страшный крик. И спустя некоторое время показалась безобразная старуха со ртом до ушей, с вывернутыми ступнями и бровями до земли. Она кричала на всю вселенную. Она кричала так, словно вся родня ее перемёрла.

-Что с тобой, старуха? - спросил нарт. - Отчего плачешь?

Старуха запричитала:

-С голода умираю... От холода умираю... Спаси меня, добрый человек...

-Садись, удивительная старуха. Будет тебе тепло. Будет и еда.

Но старуха, как и тогда, не притрагивалась к пище. Вся она как и тогда, съежилась. Как и тогда, сидела словно перепуганная.

-Эта собака... Эта собака... - сказал она плача, как и тогда.

-Не бойся, - успокаивал ее нарт.

-Боюсь. Боюсь ее. Она разорвет меня. Кусок застрянет в моем горле от страха, если не привяжешь эту собаку.

И она кинула нарту огромный волос, который выдернула из левой брови.

Смекнул великий герой Сасрыква, что дело тут не ладно, неспроста хочет старуха привязать Худыша. И верно: кто стал бы величать Сасрыкву великим героем, если бы ум его не был острым как шашка! Нарт умным был, все хитрости знал как свои пять пальцев

Притворился Сасрыква, будто привязывает Худыша к дереву, а сам незаметно отбросил волос в сторону. Затем как ни в чем не бывало разложил костер, сварил мясо из дорожного запаса.

-Шшый! - вдохнула старуха, и все мясо исчезло

Старуха еще раз собралась было вдохнуть, но на неё набросился Худыш и начал нещадно рвать. А Сасрыква приложил к ее горлу острие шашки.

-Ах! - испуганно вскрикнула старуха, и тут изо рта ее, как положено, по старшинству, повыскакивали нарты - все девяносто девять братьев! Последним появился на белый свет насмешник Гутсакья.

-Вот оно что! - вскричал Гутсакья, увидев Cасрыкву. - И ты с нами? А мы очень о тебе тревожились.

Убедившись, что все братья живы - здоровы, Сасрыква размахнулся шашкой и отрубил старухе голову. Но голова тут же пристала к шее. Рубанул Сасрыква ещё раз. А голова отлетела и снова прилипла к своему месту. Ещё раз рубанул Сасрыква...

-Ты, кажется, шутишь, - сказал Гутсакья и мигом присыпал разрубленную шею теплой золой.

И не стало злобной старухи. Нарт Сит сказал так:

-Ты, Сасрыква, самый младший, но мужеством превзошел всех нас.

Это была великая похвала!